
Aquesta setmana hem sabut que Johan Cruyff (o Cruiff) serà el nou seleccionador de Catalunya gratis et amore. La seva àuria de llegenda viva del barcelonisme a la segona meitat del segle passar el converteix en quasi un gurú a can Barça. Prova d'això va ser la divisió que provocà dins la facció blaugrana quan Josep Lluís "Llambordines" Núñez el va treure defora o l'ascendent que diuen que té sobre Joan "Noemtoqueu" Laporta.
La construcció de l'ídol ve d'enrere. L'arriabada a la Barcelona dels anys setanta com el redemptor que havia de treure el club de la travessa del desert no va ser baldera. La imbricació de l'holandès amb la bullint societat catalana del moment esdevingué profunda, ho demostra l'oposició al règim franquista o que un fill seu nombrés Jordi.
Però Cruff tot i fixar la seva residència a Barcelona mai ha parlat català. No només no domina la llengua de Ramon Llull sinó que tampoc flueix en l'altra. N'hi ha prou recordar les mítiques cruifades com "En un momento dado" o "Un palomo no hace verano". L'inhabilita aquest fet per ser seleccionador? En aquest punt podríem entrar en el debat sarkozià sobré la identitat o el paper de la llengua en el sentiment col·lectiu. Però no aniré per aquestes derrotes.
Només vull deixar clar l'esforç que suposa per un mite del futbol posar-se a entrar una selecció regional (amb totes les lletres) i sense reconeixement oficial. Després de quinze anys sense asseure's a una banqueta assumeix aquest repte tal vegada per tornar al país que el va acollir i el per dos cops es va rendir futbolísticament als seus peus. Ja he sentit des de l'Altiplà la lletania que aquest càrrec és un hobby, però em sona més a potadetes per la repercussió internacional que Catalunya sigui entrenada per Cryff. Sempre podran bradar que la Roja l'ha dirigida Camacho o Aragonés. Però és clar, no és el mateix.




